On March, first CASA C-101 jet planes, come into operation in the Spanish Air Academy (San Javier).
Major Luis Aranaz, becomes the first spanish pilot to reach 2000 flight hours in F5 planes.
En Marzo entran en servicio en la AGA los CASA C-101, que dotarán a los alumnos de una enseñanza básica en vuelo a reacción, antes de llegar a Talavera.
El Cdte. Luis Aranaz, se convierte en el primer piloto del EdA en alcanzar la cifra de 2.000 horas de vuelo en avión F-5.
A partir de este año, pasa a realizarse un único Curso de Reactores al año en la Escuela de Talavera.
On October the 15Th, Northrop F-5B 731-20, with Captain Arizcun and Lieutenant De la Cruz, reaches the figure of 50.000 flight hours of F-5B at Talavera AFB.
On May the 16Th, the Unit receives its new standar, donated by the County Council of Badajoz.
El día 15 de Octubre, el avión 731-20 (AE.9-020) pilotado por el Capitán Alonso Arizcún, y el Teniente Fernando de la Cruz, alcanza las 50.000 horas de vuelo de material F-5B en la Escuela de Reactores.
El 16 de Mayo, había tenido lugar la entrega del nuevo estandarte a la Escuela de Reactores, donado por la Diputación Provincial de Badajoz. Los actos son presididos por el Ministro de Defensa, D. Alberto Oliart Saussol.
La nueva misión de los F-5B como iluminadores láser para ataque a suelo, conlleva que se organicen en la Base de Talavera cursos de adiestramiento para tripulaciones de otras unidades del EdA , implicadas en estas misiones, cuyos aviones Phantom y Mirage, ocupan temporalmente plaza junto a los F-5B.
En Junio se desarrolla en Talavera el XXI Campeonato Nacional de Pentatlón Aeronaútico, en el que participan diversas unidades del EdA.
On March the 12Th, the Unit reaches 150.000 flight hours from its creation, and on June, take place a big Air Show in the Talavera Air Base, plenty of public, which admires the flight of one of the firsts AV-8A Harrier of the Spanish Navy.
|
El día 12 de Marzo, la Escuela de Reactores alcanza las 150.000 horas de vuelo, en el transcurso de una misión de enseñanza.
En Junio se celebra en la Base un Festival Aéreo, con gran asistencia de público, que admira las evoluciones de uno de los AV-8A Harrier de la Armada.
Este año se acuña el término de Patas Negras, para denominar a los instructores de la Escuela de Reactores
|
Following the exchange program with other nations, two planes F-5B from Talavera, fly to Morocco, where the spanish pilots spent several days with their mates of the Morocco Air Force, pilots who flies the Northrop F-5E.
Dentro del programa de intercambios con fuerzas aéreas de otros países, dos aviones F-5B de la Escuela de Reactores se desplazan hasta Marruecos, conviviendo durante unos dias con sus compañeros de las Fuerzas Aéreas de ese país.
A su llegada son recibidos y escoltados por aviones F-5E de la FRA.
Toma el mando de la Unidad el Coronel D. Carlos Conradi Pariente, en sustitución del también Coronel D. Miguel Salom Ferrer.
|
The F-5B planes, become an usual visitor of the Zaragoza AFB, where bombing training is developed.
On May, the 22Th, Talavera AFB opens its doors to the public, with several air and ground demonstrations along the day.
Los F-5B de la Escuela de Reactores, son ya visitantes asiduos de la Base de Zaragoza, donde se destacan para realizar los ejercicios de práctica de tiro periódicos.
El día 22 de Mayo se celebra en la Base de Talavera una jornada de Puertas Abiertas, en la que participan principalmente los aviones de la Unidad, incluyendo a la Patrulla de aviones F-5B de la Escuela, asi como la Escuadrilla contraincendios y la Unidad de perros policia.
|
|
Inside the new mission for the F-5B, as lasser lighter for ground attack, several training courses are developed with other units of the Spanish Air Force, flying Phantom and Mirage planes.
|
El Ejército del Aire y la Armada, se unen en una jornada de conviviencia, en la que los pilotos de la Escuela de Reactores son recibidos a bordo del portaaeronaves "Dédalo", donde comparten experiencias con sus compañeros pilotos de la Armada, que les obsequian con una exhibición de sus AV-8A Harrier. La jornada concluye en la Base Aeronaval de Rota.
En Julio la Escuela de Reactores pasa a depender del MATAC (Mando Aéreo Táctico), abandonando el MAPER.
During one intense day, the Air Force and the Navy pilots live together at the Air Carrier "Dédalo", home of the spanish AV-8A Harrier.
In July, the Talavera Jets School, joins the Spanish Tactical Air Command (MATAC), leaving the Air Personnel Command (MAPER).
|
Planes F-5B from Talavera AFB, take part by the first time, in an RED EYE exercise, showing its new role as combat aircrafts, and not only as school ones.
The unit becomes the 23Th Wing, of air combat training.
Toma el mando de la Unidad el Coronel D. Asterio Mira Canicio.
Los F-5B de la Escuela participan por primera vez en un ejercicio RED EYE, dando prueba de su nueva condición operativa, que culmina con el cambio de designación de la Unidad, que pasa a denominarse "Ala 23 de Instrucción de Caza y Ataque" el día 6 de Abril.
Durante el verano se ejecuta una ampliación de la pista de vuelo, que obliga a los aviones a desplazarse hasta Morón mientras dura la obra.
|
From this year, the Talavera AFB, has a holm oak, the typical tree of Extremadura, region where the AFB is placed, present from the President of the regional goverment.
On May the 9Th, the Unit reaches 75.000 hours of flight in F-5 planes.
Desde este año la Base cuenta en su interior con una típica encina extremeña, obsequio del Presidente de la Junta de Extremadura.
El 16 de Marzo visita la Base de Talavera S.A.R. el Príncipe de Asturias, D. Felipe de Borbón y Grecia, dentro de su periodo de formación en la Academia General del Aire de San Javier (Murcia). El ilustre visitante llega a bordo de un avión CASA C-101.
El 9 de Mayo, se alcanzan las 75.000 horas de vuelo en material F-5.
|
Tras una serie de desafortunados accidentes, la flota de aviones F-5 es inmovilizada en tierra, para ser sometida a una revisión exhaustiva, que llevará al establecimiento de un plan de modernización de los aviones.
En esta situación se recibe la visita de los Fiat G-91T de la 60 Brigatta Aérea, dentro del programa de intercambios con unidades OTAN.
Se produce el relevo al frente de la Unidad, tomando el mando de la misma el Coronel D. Ricardo Rubio Villamayor.
After several unfortunate accidents, all the F-5B are kept at ground, in order to undergo a major checking.
Colonel D. Ricardo Rubio Villamayor, takes the command of the Unit.
|